1. Thông báo sự thay đổi của VIỆT GUITAR – HỢP ÂM HAY
    XIN CẢM ƠN!
    QT WEBSITE
    VŨ HÀ
    Dismiss Notice

VỀ CÁI SỰ YÊU CỦA CÁC THIÊN TÀI ÂM NHẠC

Thảo luận trong 'Giải đáp chung về guitar' bắt đầu bởi gxr, 6 Tháng mười 2003.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. gxr

    gxr Thread Starter Mới tập romance

    Rất lấy làm tiếc vì đã khiến em TLV mất một cơ hội câu bài . Nhưng chị không thể làm khác được , tên tóp bích trót đặt mất rồi . Giá mà chị biết em có tài liệu thế từ trước để chị đặt tên khác đi có phải bây giờ chị em mình cùng " câu " không , híc [​IMG] Mà chị hỏi thầm em , cuốn em dùng của ai dịch và NXB nào in thế TLV ? Về độ chính xác của thông tin thì chẳng ai biết được , sách chị đọc quả là có nhiều thông tin khác với sách em dùng . Nhưng kệ , đằng nào cũng chẳng phải chuyện của mình mà [​IMG] . Mỗi tội chị thấy văn Tiếng Việt mà ông dịch giả ấy dùng hơi " oải " , nhất là trong bài dịch về Tchaikovski .
     
  2. Tiêu-Lĩnh-Vu

    Tiêu-Lĩnh-Vu Cao đẳng nghệ thuật

    Cái này thì cho phép em về xem lại, nhưng mà em cũng không chắc là xem được, tại sách cũ quá rồi mà cũng rách tùm lum nen chưa biết có xác minh được không ạ, nhưng mà cứ để em xem lại đã.
     
  3. minhjapan

    minhjapan "Khai Cuốc Kông Thần"

    Cám ơn chú Vũ, type từng đấy thì cũng tốn nhiều thời gian nhỉ.Keep it up. [​IMG] :rolleyes:
     
  4. Tiêu-Lĩnh-Vu

    Tiêu-Lĩnh-Vu Cao đẳng nghệ thuật

    Thưa với chị GXR là em xác định được mõi cái nhà xuất bản Long An thôi, năm xuất bản rồi chỉnh lí rồi cái rỉ cái rì nữa thì em không thể nào xem được, sách cũ rách tùm lum mà còn không có bìa. Nhưng em đoán là khoảng năm 89 trở lên, vì có mấy bài đề tên tác già và thêm cái chữ 1989 <=== em đoán và viết năm này.Hồi trước rỗi việc type chơi ý mà anh Minh.
     
  5. gxr

    gxr Thread Starter Mới tập romance

    [​IMG] Chị cũng đã đoán ngay là của NXB Long An hoặc Thuận Hóa gì đó .
     
  6. Tiêu-Lĩnh-Vu

    Tiêu-Lĩnh-Vu Cao đẳng nghệ thuật

    ???, em không hiểu, sao chị đoán được, mà hình như cuốn này mama em cái hồi sang Đức chơi với chị em chôm về hay sao ý. Mà chị post tiếp đi chứ.
     
  7. gxr

    gxr Thread Starter Mới tập romance

    Vì sách của các NXB như Long An , Tiền Giang , Thuận Hóa thường được kiểm duyệt trước khi in rất cẩu thả nên những lỗi diễn đạt kiểu như " Âm nhạc của chàng quả thật đã đáp ứng được tình trạng tâm hồn của nàng " hay " Về phương diện hình thể " hay " tình cảm đó gây nên mối dây thương hại đến mê say " = Văn Tiếng Việt chuẩn không bao giờ có những cách diễn đạt như vậy . Chưa kể những lỗi về ngữ pháp , từ vựng ... Dù sao thì chị cũng cảm thấy nhẹ nhõm khi em không nói đó là sách do NXB Văn Học ấn hành . Mẹ em vui tính nhỉ ? Hay là em vui tính ? :rolleyes: [​IMG] Khi nào có thời gian chị lại post lên , cả đợt vừa rồi chẳng làm được việc gì cả .
     
  8. gxr

    gxr Thread Starter Mới tập romance

    ( Em thích Tchaikovski nên cứ post tiếp những bức thư tình của ông . Có một đề nghị nho nhỏ : Các bác mod có thể theo dõi các chủ đề rồi cắt dán các bài viết để tránh những ngắt quãng không cần thiết trong những chủ đề liền mạch được không ạ ? Em cảm ơn ạ ! ) Ở đây Tchaikovski nói đến bản giao hưởng số 4 mà ông viết tặng cho Nadjeschda . Hai người đã trao đổi nhiều thư từ trong đó có nhắc tới bản giao hưởng này . " Clarens , 17 . März 1878 Bạn yêu quí ! Tôi đã nhận được thư của bà và đã đọc nó với tất cả niềm sung sướng . Thật dễ chịu khi được trò chuyện với bà về những sáng tác của tôi . ( ! [​IMG] ) Từ trước tới nay chưa bao giờ tôi có cơ hội để cởi mở tất cả những bí mật trong đời sống tâm hồn . Một phần bởi chẳng mấy ai quan tâm tới điều đó . Và khi những kẻ tò mò xuất hiện thì họ lại không thể khơi dậy trong tôi cái ham muốn được tâm sự , trao đổi . Ở bà tôi đã tìm thấy một tâm hồn hòa hợp với âm nhạc của tôi hơn bất kỳ một người nào khác . Bà là người duy nhất ( cùng với các anh / em trai của tôi ) khiến tôi vô cùng hạnh phúc khi được chia xẻ tâm sự . Giá mà bà biết được sự đồng cảm ấy đối với tôi quý giá nhường nào ! Xin bà đừng tin vào những kẻ đang cố làm cho bà tin rằng những sáng tạo trong âm nhạc thực ra chỉ là kết quả của một công việc đơn thuần lý trí và tẻ ngắt . Âm nhạc là tâm hồn ! Chỉ có âm nhạc mới có thể lay động và nắm bắt đựoc mọi tất cả cảm xúc của chúng ta , qua sự tỏa sáng từ cõi tâm linh thẳm sâu của người nghệ sĩ tuôn trào thành những dòng thác âm thanh ... " " Clarens , 25 . März 1878 Bức thư của bà khiến tôi vô cùng xúc động . Những khoảng khắc hạnh phúc nhất đời tôi là khi nhận thấy âm nhạc của mình xâm chiếm và nắm gữi được trái tim những con người tôi yêu mến , những con người mà sự động viên khích lệ của họ đối với tôi là vô giá , hơn bất kỳ một sự nổi tiếng nào giữa đám đông . Tôi chẳng cần phải nói thành lời rằng bà là người tôi yêu nhất , bằng tất cả tâm hồn mình , bởi chưa bao giờ trong cuộc đời mình tôi tìm gặp được một tâm hồn biết lắng nghe và thấu hiểu từng suy nghĩ , từng nhịp đập trái tim tôi một cách tinh tế như bà . Tình yêu và sự xẻ chia của bà , người bạn nơi xa xôi , là nhựa sống cho cuộc đời tôi . Khi tôi bắt đầu soạn một bản nhạc , tôi luôn nghĩ về bà , rằng một ngày nào đó bà cũng sẽ nghe thấy những giai điệu này , và sẽ hiểu những gì tôi đang viết ... Chẳng có lý do gì khiến bà phải lo sợ rằng sự dịu dàng của bà trong những bức thư lại khiến bà trở nên xa lạ đối với tôi . Thực ra tôi chỉ thấy mặc cảm bởi mình không xứng đáng với những tình cảm cao quý ấy .Bà đề nghị chúng ta thay đổi cách xưng hô ? Tôi không biết nên nói thế nào cho bà hiểu ... Chắc chắn sự thay đổi ấy sẽ chỉ khiến tôi thêm bất lực trước một tình huống mà tôi đã và đang cố trốn thoát trong mối quan hệ giữa chúng ta . Nhưng dù xưng hô như thế nào thì tình yêu của tôi dành cho bà vĩnh viễn không thay đổi . Xin để tùy bà quyết định ! " Một bức thư rất Tchaikovski ! Cho dù đã có những thay đổi lớn trong cuộc đời ; hiện giờ ông là con người tự do , có đủ mọi phương tiện để đạt được những mục đích ông mong muốn , Tchaikovski vẫn luôn là một con người hay do dự và không thể tự quyết định . Nadjeschda , trong một đêm khi trở về từ một buổi hòa nhạc của Tchaikovski tại Moskau đã viết cho nhạc sĩ một bức thư , trong đó bà đề nghị hai người chuyển sang xưng hô thân mật với nhau . Trên đây là câu trả lời của Tchaikovski . Ông lo sợ rằng đây là một bước tiến có thể dẫn đến nhũng sự tiến triển khác như một lời mời , một cuộc hẹn gặp , hay thậm chí một đề nghị chung sống .... ? Khi nhận được câu trả lời của Tchaikovski , Nadjeschda cảm thấy rất xấu hổ vì sự thiếu kìm nén của mình ... Và tất cả lại trở về như cũ , đúng như mong muốn của Tchaikovski . Với sự khéo léo đáng ngạc nhiên của mình ông luôn luôn biết cách lái những chủ đề về tình yêu , cứ luôn trở đi trở lại trong những bức thư của Nadjeschda , trở về với âm nhạc , thực ra là tình yêu duy nhất của ông và là mối quan tâm chung của cả hai người .
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này